20 października 2008

klangor żurawi
z wiatrem - pod wiatr
mój latawiec
istotnie
sprawy nieistotne
odkładam w czasie
i w przestrzeni
zajmuję tyle miejsca
ile wystarczy
na filiżankę kawy
według rozkładu
zdążam zawsze
na następny dzień

(marzec 2008)



after long illness -
in the garden again the first
steps of my father



(tłumaczenie angielskie - Lech Szeglowski, tłum. japońskie - Ban'ya Natsuishi)







heritage park
a little boy put his ear
to the pitcher

7 października 2008

jesienne drzewo
wśród kolorowych liści
ogon latawca


późna jesień
chłopiec liczy liście
na drzewie


plac budowy
na hałdzie ziemi
kwitnący mak


długi jesienny wieczór
zmurszały zapach
starej książki


zwietrzały granit -
zaledwie kilka
liter


nocna podróż
z Wielkiego Wozu
spada gwiazda


stara sztaluga
w pajęczynie
martwa natura


wymieniając drzwi -
przez próg domu
ślad ślimaka


letni wiatr
łąka kołysze się
kolorami


stare lustro
w pajęczynie
moja twarz


czarne niebo
szukam
swojej gwiazdy