22 czerwca 2013

otwarte okno
kot wskakuje bezgłośnie
w zapach jaśminu



offenes fenster
die Katze springt geräuschlos
in den Jasminduft

 

Haiku w tłumaczeniu Małgorzaty Płoszewskiej opublikowane zostało w niemieckojęzycznej antologii "Im Ohr... dein Schweigen" ("W uszach... twoje milczenie"). Wyboru dokonał Ingo Cezaro.

8 czerwca 2013







Jego odbicie w lustrze
jasno wskazywało na to,
że nie zobaczę nic więcej,
że nie usłyszę nic więcej
poza
wieczornym koncertem.



Na lustrzanym portrecie – Artur Łazarz.

Seria "Portrety" to cykl, w którym obrazy i słowa uzupełniają się, prześcigają w dodawaniu nowych znaczeń, lub sobie pozornie zaprzeczają.
Więcej o pomyśle – tutaj.

2 czerwca 2013

ulewne deszcze
nadaję imię
psu przybłędzie


long rains
I give a name
to the stray dog


(tłum. własne)

I miejsce w kategorii Kigo w konkursie haiku The Shiki Monthly Kukai – maj 2013


________________________________________________________________


kamienny pył
miarowy dźwięk wykuwanej
daty śmierci


stone dust
the constant sound of
cutting the death date


The Shiki Monthly Kukai – maj 2013

(tłum. Lech Szeglowski)