25 czerwca 2012




























żeglując –
pod jej rzęsami
głęboki błękit


sailing—
below her eyelashes
deep blue


Haigaonline XIII/1/2012

24 czerwca 2012




bezwietrzny dzień
staw i ja
medytujemy


windless day
the pond and I
in meditation


DailyHaiga – 22.06.2012

23 czerwca 2012

upalne południe

tata dopompowuje

piłkę plażową



hot noon

daddy pumping up

the beach ball


(trans. L. Szeglowski)



Haiku zamieszczone w tegorocznej niemieckiej antologii "Nur Wetterleuchten?", której pomysłodawcą jest Ingo Cesaro. 


"Nur Wetterleuchten?", Haiku Anthology, Edited by Ingo Cesaro, Neue Cranach Presse, Kronach, 2012

20 czerwca 2012

gwiazdy
spadają do oceanu –
przypływ


stars
falling into the ocean—
high tide


---------------------------------------------------------


zamarznięty wodospad
kształt
ciszy


frozen waterfall
the shape
of silence


(tł./trans. Lech Szeglowski)

---------------------------------------------------------


tyle ziemi
i tyle nieba –
pusta muszelka


so much earth
and so much sky—
an empty shell


(tł./trans. Lech Szeglowski)

---------------------------------------------------------

Haiku zostały opublikowane w letnim wydaniu Modern Haiku – 43.2 / 2012

First publication: Modern Haiku – 43.2 summer 2012

10 czerwca 2012

chleb powszedni








fot. Kamil Leński
IV Festiwal Instalacji Lirycznych w Sobieszewie - 2008 r.

3 czerwca 2012



























patyk i kamień
dzisiaj znów moje dziecko
stwarza świat


stick and stone
today my child again
creates a world


DailyHaiga - 02.06.2012

1 czerwca 2012


Dziecięce portrety

Natalka

rysunek ołówkiem

Portret chłopca

rysunek ołówkiem

Kinga

rysunek ołówkiem


Mateusz

tusz