28 grudnia 2017



koniec roku
rozwiązane sznurowadło
podąża za butem




"Przekrój" nr 1 (3560)/18

27 grudnia 2017


antyczne lustro
zamknięty w złotej ramie
jesienny wieczór

antiker Spiegel –
der Herbstabend geschlossen
im Rahmen aus Gold



blask złotej nici
drobnym ściegiem opada
pierwszy jesienny liść
 
der Glanz des Goldes
fällt in feinem Fadenstich
mit erstem Herbstblatt



tłum na jarmarku
oddzielony od reszty
złoty balonik

Menschen auf dem Markt –
hoch oben – vereinsamt – fliegt
ein gold‘ner Ballon



Haiku znajdują się w zbiorze poezji pt.: „900 lat Schwabach… i ciągle młode” („900 Jahre Schwabach … und kein bisschen alt“). Tomik został wydany z okazji obchodów 900-lecia miasta Schwabach na Bawarii.

Przekład haiku na język niemiecki: Małgorzata Płoszewska
Opracowanie tomiku: Ingo Cesaro
Wydawnictwo: NEUE CRANACH PRESSE KRONACH